The sequel
Lyrics & Music: Kamijo
|
tokireta kioku no soko e ochita namida wa rasen no yumi wo hajiite sora e kaeru
mada tsubomi no mama nemutta anata no te wo hikari no naka nigiri shimete mezame no Kiss wo…
soshite watashitachi wa mirai to kako e negai wo hakobu toki no tabibito aoi tori ni sugata wo kaete hitobito no moto e todokeru
kie yuku zanzou kuchizuke de mezame sase hikari no naka kasanari hitotsu ni natta
soshite watashitachi wa mirai to kako e negai wo hakobu toki no tabibito aoi tori ni sugata wo kaete hitobito no moto e
itsuka “anata” ga mune ni sakaseta hana* ichirin dake kudasai gin no ito de musubu hanataba wa kitto suteki dakara
Kamijo pronounces: *omoi wo instead of hana |
途切れた記憶の底へ落ちた涙は 螺旋の弓を弾いて空へ還る まだつぼみのまま眠った貴女の手を 光の中握りしめた目覚めのKissを... そして私達は未来と過去へ 願いを運ぶ時の旅人 青い鳥に姿を変えて 人々の元へ届ける 消え行く残像くちづけで目覚めさせ 光の中重なり一つになった そして私達は未来と過去へ 願いを運ぶ時の旅人 青い鳥に姿を変えて 人々の元へ いつか "あなた" が胸に咲かせた花 一輪だけください 銀の糸で結ぶ花束は きっと素敵だから |
Transcripted & Romanized by Racchan
|
Translation by Racchan
*it's a technical term, used to indicate a visual image or another kind of sense impression that persist even after the stimulus that provoked it disappeared. |
Traduzione by Racchan
*è un termine tecnico, che indica un'immagine visiva o un'impressione sensoriale qualsiasi che persiste anche quando scompare lo stimolo che l'ha provocata.
|