Scarlet Majesty
Lyrics & Music: KAMIJO

 

 

 

futago no hoshi ga kagayaite

anata ga chikaku ni kiteru...

 

hayamaru myaku wa nami wo uchi

kanki wa hajimari no aizu

 

hada wo kazaruru urei ni tsuki no yumi wo...

rintoshita hitomi wo terasu

eien ni nara nai no wa kotae wo sagashiteru

mou kanojo wa kizuiteta

 

kasanari au futatsu no hoshi datta

demo sukoshi futari zureteita

hitotsu kiete mo kasanatte mieru

soredemo yokatta

 

dare mo ga mai ni obiete

anata ga hitori ni nari kizuku

 

hada wo kazaruru urei ni tsuki no yumi wo...

rintoshita kizu    terasu

tanin* wa me wo misaide nasake wo kakushiteru

anata wo omotteta

 

kasanari au futatsu no hoshi datta

demo sukoshi futari zureteita

hitotsu kiete mo kasanatte mieru

soredemo yokatta

 

setsunasa ga afure dashite koi ni nari

futari chika sugiru kara nani mo iezu ni ita

sonna osanai hibi wo tadotta tabibito wa

mou hitori no kanojo ni kizuku

 

 

双子の星が輝いて
あなたが近くに来てる...

速まる脈は波を打ち
歓喜は始まりの合図

肌を飾るる憂いに月の弓を...
凛とした瞳を照らす
永遠にならないのは答えを探してる
もう彼女は気付いてた

重なり合う二つの星だった
でも少し二人ずれていた
一つ消えても重なって見える
それでも良かった

誰もが舞に怯えて
あなたが一人になり気付く

肌を飾るる憂いに月の弓を...
凛とした傷 照らす
他人は目を塞いで情を隠してる
あなたを想ってた

重なり合う二つの星だった
でも少し二人ずれていた
一つ消えても重なって見える
それでも良かった

切なさが溢れ出して恋になり
二人近すぎるから何も言えずにいた
そんな幼い日々を辿った旅人は
"もう一人の彼女"に気付く

 

 

Transcripted & Romanized by Racchan

 

 

Translation by Racchan
Scarlet Majesty



the twin stars are shining
you're coming closer...

the pulse that speed up hitting the waves
the joy is the starting signal

the bow of the moon in the distress that adorns the body...
it illuminates the eyes that were also cold
I look for an answer that doesn't risound into the eternity
still perceiving her

there were two overlapped stars
but two little people were slipping off
it seems that they overlap each other fading into one
but still it was ok

everyone is frightened by the dance
you realise to turn into one person

the bow of the moon in the distress that adorns the body...
it illuminates the wound that were also cold
the stranger is hiding the feelings by closing the eyes
he was thinking of you

there were two overlapped stars
but two little people were slipping off
it seems that they overlap each other fading into one
but still it was ok

the pain turning into love that is getting out and overflowing
nothing has been said by two people that passed near
the traveller that followed those childhood days
becomes aware of "one girl again"
 

Traduzione by Racchan
Maestā Scarlatta

le stelle gemelle stanno brillando
ti stai avvicinando...

il battito che aumenta colpendo le onde
la gioia č il segnale d'inizio

l'arco della luna nel dolore che adorna il corpo...
esso illumina gli occhi che erano anche freddi
io cerco una risposta che non risuona nell'eternitā
avvertendo ancora la presenza di lei

c'erano due stelle che si sovrapponevano
ma due piccole persone stavano scivolando via
sembra che fossero poste l'una sull'altra dissolvendosi in una sola
ma questo andava ancora bene

tutti sono spaventati dalla danza
tu capisci di trasformarti in una sola persona

l'arco della luna nel dolore che adorna il corpo...
esso illumina la ferita che era anche fredda
lo straniero sta nascondendo i sentimenti chiudendo gli occhi
lui stava pensando a te

c'erano due stelle che si sovrapponevano
ma due piccole persone stavano scivolando via
sembra che fossero poste l'una sull'altra dissolvendosi in una sola
ma questo andava ancora bene

la sofferenza che si trasforma in amore esce fuori straripando
due persone che si sono passate accanto non si sono dette nulla
il viaggiatore che seguiva quei giorni dell'infanzia
si rende conto "di nuovo di una ragazza"