Mikansei Kumikyoku

Lyrics: Kamijo

Music: Mayu

 

 

ano hi, machijuu wo tsutsunda ookina hikari no naka

minna waratteta... dakedo kieta no.

mou ano goro ni wa modorenai...

wasurete shimatta kara...

sou wasure sasete...  dakara tachisatte!

 

chiisana suisha no uta ga kikoeru      mugon no kaze wa tada mitsumete

nando mo onaji oto wo kurikaeshi      nemureru sube wo mada sagashiteru

 

doushite koko ni modotte kita no? to

genjitsu wo ikita anata wa iu

nani mo shiranakatta wakejanakute

ichido wa fureru koto ga hitsuyou datta

 

daremo ga minna wasureteta

tsuchi ni koishita yume monogatari...   kanashii ketsumatsu wo

 

nee itsukara darou?

bokura ga wasureteta kimochi  wa

tada sunao ni naru koto dake datta

mou ano koro ni wa modorenai...

wakatte iru kara koso

kono basho ni furete okitakatta...

 

daremo ga minna wakatteta

tsuchi ni koishita yume monogatari... kanashii ketsumatsu wo

 

ano hi, machijuu wo tsutsunda okina hikari no naka

minna waratteta... dakedo kieta no.

mou ano goro ni wa modorenai...

wasurete shimatta kara...

sou wasure sasete...  dakara tachisatte!

 
 

"あの日, 町中を包んだ大きな光の中
みんな笑ってた... だけど消えたの.
もうあの頃には戻れない...
忘れてしまったから...
そう忘れさせて... だから立ち去って!"

小さな水車の唄が聞こえる 無言の風はただ見つめて
何度も同じ音を繰り返し 眠れる術をまだ探してる

"どうしてここに戻って来たの?" と
現実を生きた貴女は言う
何も知らなかった訳じゃなくて
一度は触れる事が必要だった

誰もがみんな忘れてた
土に恋して夢物語... 優しい結末を

"ねぇいつからだろう?
僕らが忘れてた気持ちは
"ただ素直になること" だけだった
もうあの頃には戻れない...
分かっているからこそ,
この場所に触れておきたかった..."嶹

誰もがみんな忘れてた
土に恋して夢物語... 優しい結末を


"あの日, 町中を包んだ大きな光の中
みんな笑ってた... だけど消えたの.
もうあの頃には戻れない...
忘れてしまったから...
そう忘れさせて... だから立ち去って!"

 

 

Transcripted & Romanized by Racchan

thanks to my dear japanese friend...

 

 

Translated by Racchan
Incomplete music suite



"that day, in the great light that envelopped the whole town
everybody were laughing... however you were vanishing.
you won't turn back again to that time...
since you finish to forget...
so to make forget... then leave!"

the sound of the little water mill can be heard only the silent wind is visible
many times repeating the same sound still looking for the way to sleep

"why have I come back here? and
the living you speak the truth
because there's no reason I don't understand anything
once the touching was necessary

everybody forgot everyone
a fantastic love story on the earth... a tender conclusion

"so how long will it be?"
the feeling that we forgot
it's "only to become honest
also in that time I won't come back...
for sure since I'm understanding,
it won't happen to touch in this place..."

everybody forgot everyone
a fantastic love story on the earth... a tender conclusion

"that day, in the great light that envelopped the whole town
everybody were laughing... however you were vanishing.
you won't turn back again to that time...
since you finish to forget...
so to make forget... then leave!"
 

Traduzione by Racchan
Suite Incompleta

"quel giorno, nella grande luce che avvolgeva l'intera città
tutti stavano ridendo...comunque tu stavi svanendo.
tu non tornerai di nuovo indietro verso quel tempo...
dato che finisci col dimenticare...
così perché si dimentichi... allora va via!"

si può sentire il suono del piccolo mulino ad acqua solo il vento silenzioso è visibile
ripetendo molte volte lo stesso suono cercando ancora un modo per riposare

"perché sei tornato qui? e
la te che vive dice il vero
perché non c'è ragione perché io non capisca nulla
una volta toccarsi era necessario

tutti dimenticano tutti
una fantastica storia d'amore sulla terra... una dolce conclusione

"allora quanto durerà?"
il sentimento che abbiamo dimenticato
è "solo per essere onesti
anche in quel tempo io non tornerò indietro...
di sicuro visto che sto comprendendo,
non avverrà che ci toccheremo in questo posto..."

tutti dimenticano tutti
una fantastica storia d'amore sulla terra... una dolce conclusione

"quel giorno, nella grande luce che avvolgeva l'intera città
tutti stavano ridendo...comunque tu stavi svanendo.
tu non tornerai di nuovo indietro verso quel tempo...
dato che finisci col dimenticare...
così perché si dimentichi... allora va via!"