Kaze no Yuuwaku

Testo e Musica: LAREINE

 

 

 

 

(kaze no naka       kimi wo tsurete yuku)
 
mugen no daichi wo kisha wa tsukinukeru kaze no yukue wo sagashite
kawari hajimeteru kisetsu no kaori wa touku hateshinai tabi e sasou yo
 
nagareru keshiki wa hito no sabishisa wo iyasu you de tsumetakute
mishiranu shoujou wo boku ni sashidashite nani wo motomete iru no?
 
shakunetsu no hizashi no naka de kono shoujo wo dake to iu no ka?
yubisaki sae mo furerarenai taisetsu ni sakasetai hana dakara
 
~Le vent express~
 
bokutachi wa kaze ni nori hontou no kimi no moto e ate no nai tabi no tochuu
sorezore no hana ga saku itsu ka
 
shakunetsu no hizashi no naka de kono shoujo wo dake to iu no ka?
yubisaki sae mo furerarenai taisetsu ni sakasetai hana dakara
 
~Le vent express~
 
bokutachi wa kaze ni nori hontou no kimi no moto e ate no nai tabi no tochuu
sorezore no hana ga saku
 
mou sukoshi osokereba futari wa de-ae nakatta
kono kisha wa kaze to natte futari no koi wo hakobu doko e

 

 

(風の中...君を連れて行く)

無限の大地を汽車は突き抜ける風の行方を探して
変わり始めてる季節の香りは遠く果てしない旅へ誘うよ

(君を連れて行く)

流れる景色は人の寂しさを癒すようで冷たくて
見知らぬ少女を僕に差し出して何を求めているの?

灼熱の日差しの中でこの少女を抱けと言うのか?
指先さえも触れられない大切に咲かせたい花だから

~Le vent express~

僕達は風に乗り本当の君の元へあての無い旅の途中
それぞれの花が咲くいつか

灼熱の日差しの中でこの少女を抱けと言うのか?
指先さえも触れられない大切に咲かせたい花だから

~Le vent express~

僕達は風に乗り本当の君の元へあての無い旅の途中
それぞれの花が咲く

もう少し遅ければ二人は出逢え無かった
この汽車は風となって二人の恋を運ぶ どこへ

 

                                          
Transcripted & Romanized by Racchan

 

 

Translation by Racchan

The Temptation of the Wind


(in the wind... I take you along)

looking for the whereabouts of the wind the train crosses the infinite land
the scent of the season starts to change, it invites you far away towards

an endless journey

(I take you along)

being so cold the landscape heals the person's solitude
is it trying to present me an unknown girl?

Do I speak and hold this girl under the incandescent rays of the sun?
even if the fingertips don't touch it I'd like to make the flower bloom

with great care

~Le vent express~

We, on the way of the aimless journey towards the origin of your truth

that rides in the wind
someday every flower will bloom

Do I speak and hold this girl under the incandescent rays of the sun?
even if the fingertips don't touch it I'd like to make the flower bloom

with great care

~Le vent express~

We, on the way of the aimless journey towards the origin of your truth

that rides in the wind
someday every flower will bloom

if they had been late a little more,

the two people would never had met by chance
this train transport the love of the two people that become one

with the wind    where to
 

Traduzione by Racchan
La Tentazione del Vento


(nel vento... io ti accompagno)

cercando il luogo del vento il treno attraversa la terra infinita
il profumo della stagione inizia a cambiare, ti invita lontano

verso un viaggio senza fine

(io ti accompagno)

essendo talmente freddo il paesaggio che scorre cura

la solitudine della persona
sta cercando di presentare a me una fanciulla sconosciuta?

parlo e abbraccio questa ragazza sotto i raggi incandescenti del sole?
anche se le punte delle dita non lo toccano vorrei far sbocciare il fiore con gran cura

~Le vent express~

noi sulla strada del viaggio senza meta verso le origini della tua verità che corre nel vento
un giorno ogni fiore sboccerà

parlo e abbraccio questa ragazza sotto i raggi incandescenti del sole?
anche se le punte delle dita non lo toccano vorrei far sbocciare il fiore con gran cura

~Le vent express~

noi sulla strada del viaggio senza scopo verso le origini della tua verità che corre nel vento
un giorno ogni fiore sboccerà

se avessero ritardato ancora un po' le due persone non si sarebbero incontrate per caso
questo treno trasporta l'amore dei due che diventano tutt'uno col vento verso dove